翻訳者募集!


この記事は OpenStreetMap Advent Calendar 2016 の何日か目の記事になるはずです。
OSM関連情報の翻訳の話です。
iDの登場により、OSM活動を日本語情報だけで進めるのもそれほど難しくはなくなってきたように思います。ただ現時点ではまだまだ海外発の情報が多く、日本語情報の充実が求められている状況でしょう。というか私が欲しいです。

自分が欲しい情報は自分で作ろう、ということで、いくつかOSM関係の翻訳に携わっています。が、ぜひ皆さんのお力を借りたいなあと思いまして、どんな感じで翻訳作業が行われているのか、雰囲気だけでもお伝え出来たら幸いです。

OSM wiki

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:How_to_map_a
OSM情報の総本山です。OSM関連の翻訳は、やっぱりここが一番重要でしょう。タグの定義はここにまとめられていますし、ここに書かれていることが「正義」とも言えます。
タグ定義を翻訳することはもちろん、日本特有の事情をまとめておくことも大切だと思います。
ちなみに、OSM wikiの日本語訳活動ではMfujiさんの活躍がもの凄いです。

翻訳方法

1. まずはアカウント作成です。画面右上の「アカウント作成」からアカウント作成してください。OSMのアカウントでログインできたらいいんですけどね。

2. アカウントを作成したら早速編集しましょう。ログインできたら上の方に「編集」「ソースを編集」というタブが表示されていると思います。

「編集」をクリックしたら閲覧画面をそのまま編集できます。
「ソースを編集」をクリックしたら、テキストベースで編集できます。
翻訳済みの日本語を修正したり、英語ページを見ながら翻訳したりしましょう。

3. では日本語ページが存在しない場合はどうしたら良いでしょうか。
例えば、電波望遠鏡のページ( https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:man_made%3Dtelescope )は未翻訳状態です(2016/11/10現在)。画面上の「Available languages」に日本語が表示されていませんね。まずは「Other languages」をクリックしましょう。

すると翻訳可能な言語一覧が現れます。ここで「日本語」をクリック。

これで「作成中」のページが現れました。まっさらな入力ボックスが現れるのでひるんでしまうかもしれませんが、まずは英語ページからソースをコピペしましょう。とりあえず体裁は整います。あとは少しずつ翻訳すればOKです。

以上です。あとは実践しながらということで。

週刊OSM

http://www.weeklyosm.eu/ja/
OSMやジオ界隈の最新ニュースを週刊で配信しています。nyampireさんが日本語版を立ち上げ、現在は私とZoarさんで翻訳にあたっています。やっぱり最新情報にいち早く触れられるのが魅力ですかね。
翻訳作業の雰囲気はZoarさんのメール(https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ja/2016-September/009525.html)をお読みいただけると雰囲気をつかめるかと。

翻訳方法

1. まずは参加の申し込みから。
wikiページ( https://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:WeeklyOSM )に説明がありますが、theweeklyosm アット gmail ドット com か、ブログのフォーム( http://www.weeklyosm.eu/contact )からまで参加希望の旨を連絡すれば、おヒゲのドイツ人マンフレッドさんが色々手続きしてくれます。英語でメールするのが不安なら、ぶっちゃけ私まで「日本語で」参加希望の旨を連絡くれてもなんとかなると思います。
2. 翻訳作業は専用サイトでやります。編集画面はこんな感じ。

3. 翻訳作業以外では、wordpressへのアップロードとかtwitterでの告知とか新規記事集めとかもありますが、慣れてる人がやるでしょうから追々で。
4. 業務(?)連絡はSlack( https://slack.com )というコミュニケーションツールでやります。英語が基本ではありますが、日本人用チャンネルがあるので日本語でもおk。
英→日翻訳でなくても、日本語のブラッシュアップしてくれる人がいたら嬉しい…

transifex

https://www.transifex.com/
いろんなOSM関連サービスがここで多言語化されています。JOSMを筆頭に、iD, overpass turbo, Potlatch, uMapなどなど。
私もほんのちょっとしか触ってないのでよくわかっていませんが…

翻訳方法

1. とりあえずアカウント作ってログイン。
2. 右上の「探索」から、"OpenStreetMap"あたりで検索。
3. 参加したいサービスを選んで、右上の「チームに参加」
4. 適当にたどって「翻訳」ボタンへ
どんな文脈で使われているのか分かりにくいので、翻訳が難しいんですよね。
でも単語単位で翻訳できるので、一番気軽に参加できるかもしれません。

おしまい

というわけで、皆さん良い翻訳生活を!

※ロゴは「とあるさくらのジェネレータhttp://to-a.ru/」を使用させていただきました。